Jika anda sering menggunakan Google Translate untuk menterjemah perkataan dari bahasa Inggeris ke bahasa Melayu, anda perlu tahu aplikasi ini adakalanya tidak tepat untuk menterjemah istilah perubatan.
Berdasarkan kepada kajian yang dijalankan oleh Lisa Diamond, penyelidik perbezaan kesihatan di Pusat Kanser Memorial Sloan Kettering, New York, dia mendapati bahawa apabila menterjemah bahasa yang kurang biasa di Google Translate, hasilnya adalah tidak memuaskan.
Ini merupakan satu masalah besar kerana ia boleh menimbulkan salah faham yang membahayakan kepada pesakit apabila menggunakan Google Translate untuk menterjemah arahan petugas perubatan.
Google Translate terjemah 80% tepat untuk bahasa tertentu
Kajian ini menilai 400 arahan jabatan kecemasan yang diterjemahkan oleh Google Translate ke dalam tujuh bahasa yang berbeza iaitu Sepanyol, Cina, Vietnam, Tagalog, Korea, Armenia, dan Farsi. Secara keseluruhan, apabila dinilai, arahan yang diterjemahkan adalah lebih daripada 80 peratus tepat.
Ini merupakan satu peningkatan dari tahun 2014, apabila analisis mendapati bahawa Google Translate kurang daripada 60 peratus ketepatam untuk maklumat perubatan. Namun, salah satu masalah utama apabila bergantung pada Google Translate ialah ia ini tidak dapat menterjemah konteks perkataan dengan tepat.
Untuk mengetahui ketepatan terjemahan Bahasa Melayu, maka saya cuba terjemah beberapa ayat perubatan yang sering digunakan di Hospital.
Apa yang dapat saya simpulkan pada dua ayat ini adalah ketepatan terjemahan hampir sepenuhnya tepat. Namun, masih was-was juga untuk menggunakan Google Translate bagi menterjemah perkataan perubatan di hospital kerana bimbang ia akan menunjukkan maksud yang berbeza.
Menyediakan jurubahasa
Garis panduan persekutuan mengatakan bahawa hospital dan organisasi penjagaan kesihatan harus menyediakan jurubahasa dan penterjemah untuk pesakit yang tidak tahu berbahasa Inggeris.
Namun, kebanyakan hospital tidak menawarkan jurubahasa kepada setiap pesakit yang memerlukan kerana harganya mahal dan sukar menanggung kos perkhidmatan tersebut.
Bagi memastikan tiada masalah berkaitan bahasa berlaku, maka sistem kesihatan harus memberikan kaedah kepada doktor agar mereka dapat bahan terjemahan secara profesional untuk berkomunikasi dengan pesakit.
[Sumber: TheVerge]